Тайский язык: кошмар фаранга
Ни для кого не секрет, что по приезду в любую страну бывает очень полезно выучить несколько расхожих фраз и выражений на местном языке. Это сильно упрощает жизнь и еще сильнее располагает к тебе аборигенов, даже если все они в совершенстве владеют английским. Однако, как оказалось, далеко не в каждой стране такой фокус возможен…
На свои лингвистические способности я как-то не привыкла жаловаться — я хорошо воспринимаю речь на слух и обычно еще заранее, перед поездкой в страну, выучиваю самые общеупотребимые туристами слова типа «здрасьте-пажалста-сколькостоит-датыохренел».
Потом, если вдруг выясняется, что аборигены по-английски ни в зуб ногой, приходится углубляться в лингвистические дебри, чтобы банально селиться в гостиницу, передвигаться по стране и находить себе пропитание. Так, во время нашего путешествия в Монголию мы все довольно прилично заговорили по-монгольски с разговорничком, а в Сирии очень хорошо пошел арабский. Очень мелодичный и «вкусный» язык, прямо захотелось учить его дальше.
Про тайский язык мы знали, что он тоновый и довольно сложен для изучения, но реальность превзошла все наши ожидания.
Стоит начать с того, что в тайском языке есть 44 гласных и 28 согласных. Однако согласных звуков при этом всего 21, а буквы произносятся по-разному в зависимости от расположения в слове. То есть, например, букв, обозначающих звук «к» целых 6, «т» — 10, и так далее.
Пассаж про гласные, пожалуй, приведу из википедии полностью. Если кто осилит — перескажите мне понятным русским языком =)) Особенно мне нравится про «гласные могут быть сверху и снизу от согласного». WTF?!!!
«Тайские гласные звуки и дифтонги записываются сочетанием гласных символов, согласных и сочетаний гласных символов. Каждый гласный находится в его определённой позиции относительно инициального согласного (обозначаемого чертой «-»), а иногда также финального согласного (вторая черта). Важно, что гласные могут быть сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест. Если гласный имеет части перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение будет проходить по всему кластеру.»
Всё это еще не было бы так плохо, если бы не тональная система. Как и в китайском, один и тот же слог или слово могут иметь разные значения в зависимости от тона. Вот отличная иллюстрация:
В общем, вилы. За 4 месяца «здрасьте» и «пажалста» мы конечно выучили, но разбирать хоть что-то на слух или тем более читать так и не шмогли научиться… Сплошное «мяу-мяу»…
А теперь — очередное пособие в помощь отъезжающим. Учимся здороваться, прощаться и делать «вай» правильно! =))
> «гласные могут быть сверху и снизу от согласного»
Насколько я понял тут имеется ввиду в письменном виде. Они группируют буквы по предложениям, а не по словам. То есть то что мы думаем это слово — на самом деле, это предложение из нескольких слов, записанное согласными, и пририсованными снизу/сверху гласными к согласным буквам.
Это то как я понял wiki, так что это может быть и полная чушь :)
ыыы, только не мой мозг!
Только по-английски, только хардкор…
Я как представлю что СЛЫШАЛИ тайцы, когда я пытался что-то сказать на местном… Ну нахрен..
Я тоже боюсь все время что-нибудь не то с этими их тонами сказать…
Ка пун кхрап! :)
Каааааа!
Пойдем дальше
Кхапкунмак каа-)))
Я только через год постоянного присутствия с тайской речью рядом, научилась слова различать друг от друга.
О, не, мы такое не розумием =))
Частица мак — переводится как много, очень.
Тут типа большое спасибо-))
Хотя, если тут не жить, тайский в общем и не нужен.
Учим тайский 2,5 месяца. Ну что могу сказать — он проще английского.
Тонов 5 штук, но впросак попасть не боюсь в разговоре — ну посмеются тайцы, если что…
Потому уже спокойно применяю свой тайский на практике — даже отдельно взятые слова на практике очень часто выручают. И слушая их речь например в метро я конечно смысл разобрать не могу — не так быстро перевожу, но это уже не мяу-мяу, а вполне отдельные слова и фразы :)
Проще английского?! Не верю! =))
Э, ну не всё так сложно как кажется, особенно писать и читать, так как очень много букв не используется, а гласная всё равно после согласной читается, ну и ряд правил есть. В общем знаю полно фаранг примеров, которые на 2ой и 3ий год говорят свободно уже и читают. Сам пока меньше года учу, чуть чуть читаю, но
Пхом ао чанг сонг куат — сказать могу :)