Ни для кого не секрет, что по приезду в любую страну бывает очень полезно выучить несколько расхожих фраз и выражений на местном языке. Это сильно упрощает жизнь и еще сильнее располагает к тебе аборигенов, даже если все они в совершенстве владеют английским. Однако, как оказалось, далеко не в каждой стране такой фокус возможен…

На свои лингвистические способности я как-то не привыкла жаловаться — я хорошо воспринимаю речь на слух и обычно еще заранее, перед поездкой в страну, выучиваю самые общеупотребимые туристами слова типа «здрасьте-пажалста-сколькостоит-датыохренел».

Потом, если вдруг выясняется, что аборигены по-английски ни в зуб ногой, приходится углубляться в лингвистические дебри, чтобы банально селиться в гостиницу, передвигаться по стране и находить себе пропитание. Так, во время нашего путешествия в Монголию мы все довольно прилично заговорили по-монгольски с разговорничком, а в Сирии очень хорошо пошел арабский. Очень мелодичный и «вкусный» язык, прямо захотелось учить его дальше.

Про тайский язык мы знали, что он тоновый и довольно сложен для изучения, но реальность превзошла все наши ожидания.

Стоит начать с того, что в тайском языке есть 44 гласных и 28 согласных. Однако согласных звуков при этом всего 21, а буквы произносятся по-разному в зависимости от расположения в слове. То есть, например, букв, обозначающих звук «к» целых 6, «т» — 10, и так далее.

Пассаж про гласные, пожалуй, приведу из википедии полностью. Если кто осилит — перескажите мне понятным русским языком =)) Особенно мне нравится про «гласные могут быть сверху и снизу от согласного». WTF?!!!

«Тайские гласные звуки и дифтонги записываются сочетанием гласных символов, согласных и сочетаний гласных символов. Каждый гласный находится в его определённой позиции относительно инициального согласного (обозначаемого чертой «-»), а иногда также финального согласного (вторая черта). Важно, что гласные могут быть сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест. Если гласный имеет части перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение будет проходить по всему кластеру.»

Всё это еще не было бы так плохо, если бы не тональная система. Как и в китайском, один и тот же слог или слово могут иметь разные значения в зависимости от тона. Вот отличная иллюстрация:

Тайский язык: кошмар фаранга

В общем, вилы. За 4 месяца «здрасьте» и «пажалста» мы конечно выучили, но разбирать хоть что-то на слух или тем более читать так и не шмогли научиться… Сплошное «мяу-мяу»…

А теперь — очередное пособие в помощь отъезжающим. Учимся здороваться, прощаться и делать «вай» правильно! =))

Comments

comments

Тайский язык: кошмар фаранга